Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

सर्वथा तिलवृक्षोऽयं दर्शनादेव पापहा । चातुर्मास्ये विशेषेण सेवितः सर्वसौख्यदः

sarvathā tilavṛkṣo'yaṃ darśanādeva pāpahā | cāturmāsye viśeṣeṇa sevitaḥ sarvasaukhyadaḥ

En toute manière, ce plant de sésame détruit le péché rien qu’à être vu. Et lorsqu’on le sert et l’emploie tout particulièrement durant le Cāturmāsya, il accorde toutes les félicités.

सर्वथाin every way
सर्वथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (adverb): ‘in every way/always’
तिलवृक्षःthe sesame plant/tree
तिलवृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तिलानां वृक्षः’ (sesame-plant/tree)
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — demonstrative pronoun
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) + ल्युट् → दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘from/by (mere) seeing’
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (emphasis): ‘just/only’
पापहाdestroyer of sin
पापहा:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) → ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — उपपद-तत्पुरुष: ‘पापं हन्ति’ (sin-destroying)
चातुर्मास्येin Cāturmāsya
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in the Cāturmāsya period’
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘especially’ (instrumental of manner)
सेवितःwhen used/served
सेवितः:
Visheshana (Qualifier of ‘तिलवृक्षः’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (past passive participle) → सेवित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त (PPP): ‘having been used/served’
सर्वसौख्यदःgiver of all happiness
सर्वसौख्यदः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सौख्य (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक, from दा/ददाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वस्य सौख्यस्य दः’ (giver of all happiness)

Unspecified (Tīrthamāhātmya narrator within Nāgarakhaṇḍa; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)

Scene: A sesame field near a village-tīrtha in monsoon season; pilgrims pause to behold the plants with folded hands; light seems to emanate from the greenery.

T
Tila-vṛkṣa (sesame plant)
C
Cāturmāsya
P
Pāpa (sin)

FAQs

Sacred time (Cāturmāsya) amplifies the sanctity of sacred nature (tila plant), turning simple contact into a vehicle for purification and well-being.

The verse does not specify a named location; it frames the sesame plant itself as a purifying sacred presence.

During Cāturmāsya, actively ‘serve’ (tend/use) the sesame plant and engage with it reverently for purification and happiness.