पार्वत्या वसतः सार्द्धं कामो दृष्टिपथं ययौ । वायुरूपः शिवं दृष्ट्वा कामः प्रोवाच शंकरम्
pārvatyā vasataḥ sārddhaṃ kāmo dṛṣṭipathaṃ yayau | vāyurūpaḥ śivaṃ dṛṣṭvā kāmaḥ provāca śaṃkaram
Tandis que Śiva demeurait auprès de Pārvatī, Kāma entra dans le champ de sa vue. Prenant la forme du vent, Kāma, voyant Śiva, s’adressa à Śaṅkara :
Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a Māhātmya narration)
Type: kshetra
Scene: Śiva seated with Pārvatī in serene intimacy; Kāma, invisible, arrives as a swirling breeze—leaves and garments subtly lift, indicating his wind-form as he comes into Śiva’s sight.
Desire (Kāma) is subtle and can approach even the great; the narrative sets up the teaching that spiritual life requires vigilance and mastery over impulses.
This verse is narrative setup within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not stated in this line.
None; the verse introduces a doctrinally significant episode (Kāma’s approach) rather than prescribing a rite.