शालिग्रामशिला यत्र यत्र द्वारावती शिला । उभयोः संगमः प्राप्तो मुक्तिस्तस्य न दुर्लभा
śāligrāmaśilā yatra yatra dvārāvatī śilā | ubhayoḥ saṃgamaḥ prāpto muktistasya na durlabhā
Là où se trouve la pierre de Śālagrāma et là où se trouve la pierre de Dvārāvatī—quand la conjonction des deux est obtenue, la délivrance n’est pas difficile pour cette personne.
Gālava
Tirtha: Śālagrāma–Dvārāvatī-saṅgama (portable conjunction)
Type: sangam
Scene: A devotee holds two sacred stones—Śālagrāma and Dvārāvatī—placing them together on an altar; behind, symbolic Himalaya and oceanic Dvārakā appear as two landscapes merging.
Uniting potent symbols of Viṣṇu-bhakti (Śālagrāma and Dvārāvatī śilā) is praised as a strong support toward mokṣa.
The verse highlights Śālagrāma (traditionally Gaṇḍakī-associated) and Dvārāvatī (Dvārakā-associated) through their sacred stones.
Keeping/obtaining the saṃgama (togetherness) of Śālagrāma-śilā and Dvārāvatī-śilā as a liberation-supporting practice.