Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

विष्णुभक्तिमयाञ्श्लोकान्पठन्विष्णुत्वमाप्नुयात् । वार्षिकव्रतकृन्नित्यं तिथिवाराधिदैवतः

viṣṇubhaktimayāñślokānpaṭhanviṣṇutvamāpnuyāt | vārṣikavratakṛnnityaṃ tithivārādhidaivataḥ

En récitant des śloka emplis de dévotion à Viṣṇu, on peut atteindre la proximité de Viṣṇu ; et celui qui accomplit les observances annuelles (vrata), toujours voué aux divinités présidant aux tithi (jours lunaires) et aux jours de la semaine, reçoit un mérite ininterrompu.

विष्णुभक्तिमयान्filled with devotion to Viṣṇu
विष्णुभक्तिमयान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः भक्तिः) + तत्पुरुषः (भक्तिमयः)
श्लोकान्verses
श्लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पठन्reading/reciting
पठन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) → पठत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुत्वम्Viṣṇu-hood; state of being Viṣṇu
विष्णुत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तद्धित-प्रत्ययः—त्व (state/essence)
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वार्षिकव्रतकृत्one who performs annual vows
वार्षिकव्रतकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवार्षिक (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक/कृदन्त-कर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (वार्षिकं व्रतम्) + उपपद-तत्पुरुषः (व्रतं करोति)
नित्यम्always/regularly
नित्यम्:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
तिथिवाराधिदैवतःhaving the presiding deity of the lunar day and weekday
तिथिवाराधिदैवतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिथि (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक) + अधि (उपसर्ग/अव्यय) + दैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (तिथि + वार) + तत्पुरुषः (तिथिवारयोः अधि दैवतम्)

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice within Tīrthamāhātmya)

Scene: A devotee recites Viṣṇu-bhakti ślokas before a Viṣṇu icon; a calendar motif (tithi/vāra symbols: moon phases, sun) surrounds, indicating yearly vratas and daily devotion.

V
Viṣṇu

FAQs

Devotional recitation and disciplined observance aligned with sacred time lead to elevated spiritual attainment.

No single site is explicitly named in this verse; the emphasis is on bhakti and vrata within a māhātmya setting.

Recite Viṣṇu-devotional verses and maintain annual vows, honoring the deities presiding over tithis and weekdays.