विष्णुभक्तिमयाञ्श्लोकान्पठन्विष्णुत्वमाप्नुयात् । वार्षिकव्रतकृन्नित्यं तिथिवाराधिदैवतः
viṣṇubhaktimayāñślokānpaṭhanviṣṇutvamāpnuyāt | vārṣikavratakṛnnityaṃ tithivārādhidaivataḥ
En récitant des śloka emplis de dévotion à Viṣṇu, on peut atteindre la proximité de Viṣṇu ; et celui qui accomplit les observances annuelles (vrata), toujours voué aux divinités présidant aux tithi (jours lunaires) et aux jours de la semaine, reçoit un mérite ininterrompu.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice within Tīrthamāhātmya)
Scene: A devotee recites Viṣṇu-bhakti ślokas before a Viṣṇu icon; a calendar motif (tithi/vāra symbols: moon phases, sun) surrounds, indicating yearly vratas and daily devotion.
Devotional recitation and disciplined observance aligned with sacred time lead to elevated spiritual attainment.
No single site is explicitly named in this verse; the emphasis is on bhakti and vrata within a māhātmya setting.
Recite Viṣṇu-devotional verses and maintain annual vows, honoring the deities presiding over tithis and weekdays.