देवद्विजातिभक्तिश्च नमस्कारेण सिद्ध्यति । शूद्रोऽपि प्रातरुत्थाय कृत्वा पादाभिवंदनम्
devadvijātibhaktiśca namaskāreṇa siddhyati | śūdro'pi prātarutthāya kṛtvā pādābhivaṃdanam
La dévotion envers les Deva et le respect envers les dvija (les « deux-fois-nés ») s’accomplissent par la salutation humble ; même un śūdra, se levant tôt le matin et se prosternant aux pieds du digne, obtient ce mérite.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice within Tīrthamāhātmya)
Scene: At dawn, a devotee bows at the feet of a venerable twice-born/teacher near a temple threshold; devas are implied through shrine icons; the gesture of namaskāra is central.
Humility expressed through sincere salutations perfects devotion and purifies conduct.
This verse is framed within Tīrthamāhātmya but does not name a specific tīrtha in the line itself.
Rise early and perform respectful obeisance (pādābhivandana/namaskāra) to the worthy.