Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अहिंसादि समादिष्टो धर्मस्तासां महाफलः । चातुर्मास्ये विशेषेण त्रिदिवेशादिसेवया

ahiṃsādi samādiṣṭo dharmastāsāṃ mahāphalaḥ | cāturmāsye viśeṣeṇa tridiveśādisevayā

Pour eux est prescrit le dharma qui commence par la non-violence (ahiṃsā) et porte un grand fruit. Surtout durant la saison de Cāturmāsya, par le service dévot aux Seigneurs du ciel et aux êtres divins.

ahiṃsādinon-violence and the like
ahiṃsādi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootahiṃsā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अहिंसा-आदि = non-violence etc.)
samādiṣṭaḥenjoined
samādiṣṭaḥ:
Kriyā (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsam-उपसर्ग + ā-उपसर्ग + √diś-दिश् (धातु) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘enjoined/ordained’
dharmaḥdharma/duty
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
tāsāmof those (persons/things)
tāsām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
mahāphalaḥof great fruit/result
mahāphalaḥ:
Kriyā (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महच्च तत् फलम्)
cāturmāsyein the four-month period (Cāturmāsya)
cāturmāsye:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootcāturmāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (adverbial instrumental: ‘especially’)
tridiveśādisevayāby service to the lord of heaven (Indra) and others
tridiveśādisevayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottridiveśa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + sevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (त्रिदिवेश-आदि-सेवा = service of the lord of heaven etc.)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Scene: Monsoon Cāturmāsya setting: devotees refrain from harm, offer lamps and flowers, serve at a shrine; devas are symbolically honored through offerings and hymns.

I
Indra

FAQs

Ahiṃsā and allied virtues become especially powerful during Cāturmāsya when joined with sincere worship and service.

The verse speaks generally within the Tīrthamāhātmya framework; it emphasizes season-based merit (Cāturmāsya) rather than a named location.

Observance of ahiṃsā and devotional service (sevā) to the devas, particularly during Cāturmāsya.