Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

सूत उवाच । एवमुक्त्वा मुनिश्रेष्ठो नारदो द्विजसत्तमाः । विरराम मुनीनां स बहूनां पुरतोऽसकृत्

sūta uvāca | evamuktvā muniśreṣṭho nārado dvijasattamāḥ | virarāma munīnāṃ sa bahūnāṃ purato'sakṛt

Sūta dit : Ayant ainsi parlé, Nārada, le meilleur des sages, devant de nombreux ṛṣi et les plus éminents brāhmaṇa, mit fin à son discours.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
मुनिश्रेष्ठःthe best of sages
मुनिश्रेष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मुनीनां श्रेष्ठः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
द्विजसत्तमाःO best of twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: द्विजानां सत्तमाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
विररामceased, stopped
विरराम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; विशेषण (qualifier) मुनीनाम्
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuratas (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formअव्यय, आवृत्तिवाचक (adverb of frequency)

Sūta (Lomaharṣaṇa/augrśravas, narrator)

Listener: Ṛṣis / dvija-sattamāḥ (assembly)

Scene: A forest hermitage assembly: Nārada, vīṇā-bearing, concludes his discourse before seated sages and learned brāhmaṇas; calm, attentive faces; palm-leaf manuscripts; sacrificial fire in the background.

S
Sūta
N
Nārada
M
muni
D
dvija

FAQs

It closes the teaching segment, emphasizing that Nārada’s praise of the tīrtha is authoritative and delivered in an assembly of the learned.

The surrounding passage glorifies Viṣṇupadī-tīrtha; this verse functions as a narrative conclusion.

No new prescription; it is a colophon-like narrative transition marking the end of Nārada’s statement.