Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

वेदपाठस्तथाऽस्तेयमहिंसा ह्रीः क्षमा दमः । निर्लोभताऽक्रोधता च निर्मोहोऽममताऽर तिः

vedapāṭhastathā'steyamahiṃsā hrīḥ kṣamā damaḥ | nirlobhatā'krodhatā ca nirmoho'mamatā'ra tiḥ

Récitation des Veda, non-vol, non-violence, pudeur, pardon et maîtrise de soi ; absence d’avidité et de colère, absence d’illusion, non-possessivité et détachement : telles sont déclarées les vertus qui soutiennent l’observance sacrée.

वेदपाठःrecitation of the Veda
वेदपाठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (also/likewise)
अस्तेयम्non-stealing
अस्तेयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (non-stealing)
अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ह्रीःmodesty, shame (sense of propriety)
ह्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootह्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षमाforbearance
क्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दमःself-control
दमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निर्लोभताnon-greed
निर्लोभता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् + लोभता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निः-उपसर्गपूर्वक (absence of greed)
अक्रोधताnon-anger
अक्रोधता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + क्रोधता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (absence of anger)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निर्मोहःfreedom from delusion
निर्मोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निः-उपसर्गपूर्वक (absence of delusion)
अममताnon-possessiveness
अममता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + ममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (absence of possessiveness)
रतिःdelight/attachment (or, if read as aratiḥ: non-delight)
रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठभेदे 'अरतिḥ' सम्भवः

Skanda (deduced; exact speaker not stated in snippet)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim practicing restraint: reciting Veda near a riverbank at dawn; refusing a temptation (symbolic offering of wealth turned away); calming anger (hands in prayer); simple belongings indicating amamatā; serene face indicating nirmoha and arati.

V
Veda

FAQs

Spiritual merit in vrata and tīrtha contexts is strengthened by disciplined ethics—non-violence, honesty, self-control, forgiveness, and non-attachment.

No single site is named in this verse; it functions as a dharma-framework within the broader tīrtha narration.

Veda-pāṭha (Vedic recitation/study) is prescribed alongside moral restraints as part of observance.