Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

यो मां तत्र शयानं तु व्रतेनानेन देवप । पूजयिष्यति सद्भक्त्या तस्य दास्यामि वांछितम्

yo māṃ tatra śayānaṃ tu vratenānena devapa | pūjayiṣyati sadbhaktyā tasya dāsyāmi vāṃchitam

Ô Seigneur des dieux, quiconque m’y vénérera tandis que Je repose en un saint recueillement, observant ce vœu même avec une dévotion sincère, à celui-là J’accorderai la grâce désirée.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बन्धक-यः)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Locative adverb), ‘there’
शयानम्lying (reclining)
शयानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशी (धातु) → शयान (प्रातिपदिक)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘lying’ (qualifying माम्)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle), emphasis
व्रतेनby/with a vow
व्रतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
अनेनwith this
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with this’ (qualifying व्रतेन)
देवपO lord of gods
देवप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; (सम्बोधन-शब्दः)
पूजयिष्यतिwill worship
पूजयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सद्भक्त्याwith true devotion
सद्भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; कर्मधारयः ‘सत्-भक्तिः’ = true/devout devotion
तस्यto him/of him
तस्य:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वाञ्छितम्the desired (boon)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छ् (धातु) → वाञ्छित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘desired (thing)’

Viṣṇu (Hṛṣīkeśa)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śatakratu (Indra) addressed as ‘devapa’

Scene: The Lord in reclining posture (śayana) at the kṣetra, attended by devotees performing vrata-pūjā with lamps, flowers, and water; Indra addressed as ‘devapa’ stands respectfully to one side.

V
Viṣṇu
H
Hṛṣīkeśa
Ś
Śatakratu (Indra)

FAQs

Sincere devotion (sadbhakti) joined with disciplined vow-observance (vrata) invokes divine grace that fulfills rightful desires.

The context of the chapter points to Hāṭakeśvara-kṣetra within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Worshipping Viṣṇu in His ‘reclining’ state while observing the prescribed vow associated with His sacred sleep (śayana).