तस्माद्गच्छाधुना स्वर्गे कुरु राज्यमकंटकम् । प्रावृट् काले तु संप्राप्ते न भीः कार्या तदुद्भवा
tasmādgacchādhunā svarge kuru rājyamakaṃṭakam | prāvṛṭ kāle tu saṃprāpte na bhīḥ kāryā tadudbhavā
Va donc maintenant au ciel et règne sans épines (sans obstacle). Quand viendra la saison des pluies, ne crains pas ce qui en naîtra (cet ennemi).
Viṣṇu
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A divine figure (Hṛṣīkeśa) gives calm, commanding reassurance to Indra, gesturing toward the heavens; monsoon clouds gather in the distance as a symbolic backdrop of ‘prāvṛṭ’ fears being dispelled.
With divine refuge and dharmic support, fear of recurring adversity diminishes; assurance replaces anxiety.
The verse continues the promise connected to the earlier-mentioned Hāṭakeśvara-kṣetra, though it is not named explicitly here.
No ritual act is prescribed; it is an instruction to resume kingship confidently, especially during the rainy season.