यथा न शून्यं शयनं गृह भंगः प्रजायते । सर्वशत्रुविनाशश्च तत्प्रसादेन वासव
yathā na śūnyaṃ śayanaṃ gṛha bhaṃgaḥ prajāyate | sarvaśatruvināśaśca tatprasādena vāsava
Afin que la couche ne demeure pas vide et que la maison ne soit pas ruinée; et par sa grâce, ô Vāsava, s’accomplira aussi la destruction de tous les ennemis.
Bṛhaspati
Type: kshetra
Listener: Vāsava/Indra (addressed)
Scene: A devotee-prince (Indra/Vāsava) stands before Viṣṇu; behind him a symbolic household—lamp, granary, and a bed with paired pillows—signifying ‘aśūnya-śayana’; in the periphery, subdued hostile figures represent ‘sarva-śatru-vināśa’.
Divine grace safeguards both inner and outer life—marital harmony, household stability, and victory over hostile forces.
The wider context points to Viṣṇu’s Kṣīrābdhi abode; this verse focuses on the promised results rather than a local tīrtha name.
The promised fruits of the Aśūnyaśayana Vrata are stated: preventing śūnya-śayana (emptiness of bed), avoiding gṛha-bhaṅga (household ruin), and attaining sarva-śatru-vināśa (destruction of enemies).