स्वगृहाणि परित्यज्य शयनान्यासनानि च । वाहनानि विचित्राणि यच्चान्य द्दयितं गृहे
svagṛhāṇi parityajya śayanānyāsanāni ca | vāhanāni vicitrāṇi yaccānya ddayitaṃ gṛhe
«Abandonnant leurs propres demeures, leurs lits et leurs sièges, leurs véhicules variés et splendides, et tout ce qui, dans la maison, leur était cher…»
Indra (Vāsava) or a petitioner-voice in the dialogue (deduced: lament/request context leading to asking for an upāya in v.59)
Scene: A household scene in transition: people step out carrying minimal bundles, leaving behind ornate beds, seats, and decorated vehicles; the mood is sober, detached, and purposeful.
Worldly securities—home, comfort, status—can be lost; dharma seeks a stabilizing spiritual remedy beyond possessions.
No single tīrtha is named in this verse; it frames the crisis that will be resolved through Viṣṇu-oriented practice.
None directly; it lists what is being given up or lost, setting up the request for a vrata/niyama/homa.