सर्वैरंतःपुरैः सार्धं दुःखशोकसमन्वितः । इन्द्रोऽपि प्राप्तवान्राज्यं तदा निहत कंटकम्
sarvairaṃtaḥpuraiḥ sārdhaṃ duḥkhaśokasamanvitaḥ | indro'pi prāptavānrājyaṃ tadā nihata kaṃṭakam
Avec tous ses appartements intérieurs et sa maisonnée, accablé de peine et de chagrin, Indra recouvra alors sa souveraineté, lorsque l’« épine »—le péril—eut été détruite.
Narrator (Purāṇic narrator; within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Listener: dvijottamāḥ
Scene: Indra returns to his throne, yet the inner quarters remain heavy with grief; the menace is gone, but the palace bears the emotional residue of crisis.
Dharma’s restoration may follow suffering, yet the removal of oppression enables rightful order to return.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Māhātmya storyline.
None in this verse.