Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

परित्यज्य भयाच्चैव पुरीं चैवामरावतीम् । ब्रह्मलोकं गतस्तूर्णं देवैः सर्वैः समन्वितः

parityajya bhayāccaiva purīṃ caivāmarāvatīm | brahmalokaṃ gatastūrṇaṃ devaiḥ sarvaiḥ samanvitaḥ

Par crainte, il abandonna la cité d’Amarāvatī et gagna promptement Brahmaloka, accompagné de tous les dieux.

परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु) + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; ‘having abandoned’
भयात्from fear
भयात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: ‘indeed/just’)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
अमरावतीम्Amarāvatī
अमरावतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नगरनाम
ब्रह्मलोकम्Brahmā’s world
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘world of Brahmā’)
गतःwent/has gone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) प्रयुक्तः क्रियापदवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (‘swiftly’)
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (देवैः)
समन्वितःaccompanied/attended
समन्वितः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (गतः/इन्द्रः)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)

Scene: Indra and the gods abandon Amarāvatī in haste, moving upward toward Brahmaloka; a procession of devas with anxious faces, clouds parting, Brahmā’s luminous realm ahead.

A
Amarāvatī
B
Brahmaloka
I
Indra
D
Devas

FAQs

Even celestial authority yields before unchecked boon-born power; refuge is sought in higher divine counsel to restore dharma.

This verse names Amarāvatī and Brahmaloka as narrative locations; it does not present a bathing/merit formula for a terrestrial tīrtha.

None; it narrates flight and seeking refuge rather than prescribing vrata, dāna, or snāna.