Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

इंद्रोऽपि च परिज्ञाय दानवं तं महाबलम् । जरामृत्युपरित्यक्तं प्रभावात्परमेष्ठिनः

iṃdro'pi ca parijñāya dānavaṃ taṃ mahābalam | jarāmṛtyuparityaktaṃ prabhāvātparameṣṭhinaḥ

Indra aussi reconnut que ce Dānava d’une grande puissance, par la force de Parameṣṭhin (Brahmā), avait dépassé vieillesse et mort.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (also/even)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
परिज्ञायhaving recognized
परिज्ञाय:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-ज्ञा (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having understood/recognized’
दानवम्the demon (Dānava)
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महाबलम्very strong
महाबलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (दानवम्); समासः—कर्मधारय (‘great’ + ‘strength’)
जरामृत्युपरित्यक्तम्forsaken by old age and death (i.e., deathless)
जरामृत्युपरित्यक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजरा-मृत्यु-परित्यक्त (प्रातिपदिक; समास/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे दानवविशेषणम्), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (‘abandoned’); समासः—द्वन्द्व (जरा+मृत्यु) तत्पुरुषेण सह (‘abandoned by old age and death’)
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameṣṭhin/Brahmā)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Raivataka-giri (contextual)

Type: peak

Scene: Indra, alerted, looks down from his celestial court, realizing the Dānava’s boon-derived immunity from old age and death; devas gather in concern as storm-clouds and weapons glint, foreshadowing confrontation.

I
Indra
B
Brahmā
D
Dānava (Vṛka)

FAQs

When adharma gains extraordinary protection, even the gods must respond with caution—highlighting the tension between boons and cosmic order.

No tīrtha is named in this verse; it explains the cause of Indra’s fear within the story.

None; it is narrative exposition about a boon’s effect.