Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो वृकश्च त्रिदशालये । ससैन्यपरिवारेण प्रहृष्टेन समन्वितः

etasminnaṃtare prāpto vṛkaśca tridaśālaye | sasainyaparivāreṇa prahṛṣṭena samanvitaḥ

À cet instant, Vṛka parvint au séjour des dieux, entouré de son armée et de sa suite, transporté d’allégresse.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime/interval
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक (‘in the interval’)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियापदवत् (‘arrived’)
वृकःVṛka
वृकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (वृक)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
त्रिदशालयेin the abode of the gods
त्रिदशालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिदश-आलय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘abode of the thirty gods’)
ससैन्यपरिवारेणwith (his) army and retinue
ससैन्यपरिवारेण:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootस-सेन्य-परिवार (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (‘having an army and retinue’)—सहचर-निर्देश
प्रहृष्टेनdelighted
प्रहृष्टेन:
Sahakari (Instrumental attribute/सहकारि)
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (परिवारेण/वृकः)
समन्वितःaccompanied/endowed
समन्वितः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वृकः)

Narrator (implied Purāṇic narration; explicit speaker not stated in this verse)

Scene: Vṛka, radiant with pride, enters the gods’ abode with a surrounding army—standards raised, drums beating, celestial gates forced open, devas absent.

V
Vṛka
T
Tridaśa (Devas)

FAQs

Unchecked ambition, when backed by force and pride, can storm even divine domains—setting the stage for dharma to reassert itself.

The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya (Nāgara Khaṇḍa), though this verse itself describes entry into the devas’ abode.

None in this verse; it is narrative description.