Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

ततस्तत्सलिलस्यांतस्ते मृगाः सर्व एव हि । मानुषत्वमनुप्राप्तास्तत्प्रभावा द्द्विजोत्तमाः

tatastatsalilasyāṃtaste mṛgāḥ sarva eva hi | mānuṣatvamanuprāptāstatprabhāvā ddvijottamāḥ

Alors, au sein de cette eau sacrée, tous ces cerfs, en vérité, atteignirent l’état humain—ô le meilleur des deux-fois-nés—uniquement par la puissance et la gloire de ce tīrtha.

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/क्रमसूचक (thereupon/from that)
तत्that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनस्य रूपम् ‘तत्’ (Gen. sg. in compound context); विशेषणम्
सलिलस्यof the water
सलिलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Gen. sg.)
अन्तःinside/within
अन्तः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तः (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; सप्तमी-अर्थे (within); अव्ययप्रायः
तेthose/they
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.)
मृगाःanimals/deer
मृगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.); विशेषणम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
मानुषत्वम्human state
मानुषत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुषत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Acc. sg.)
अनुप्राप्ताःattained
अनुप्राप्ताः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘having attained’
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनस्य रूपम् ‘तत्’ (Gen. sg. in compound context)
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (Abl. sg.)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense in narration)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nom. pl.); कर्मधारयः (श्रेष्ठाः द्विजाः)

Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the tīrtha-māhātmya narration)

Type: kund

Listener: dvijottama

Scene: Inside the shimmering pool, deer dissolve into radiant human forms; water glows as if infused with mantra; the forest edge witnesses the impossible.

M
mṛga (deer)
T
tīrtha (sacred ford)

FAQs

A tīrtha is portrayed as a living source of grace: contact with its waters can uplift even non-human beings, symbolizing the purifying reach of dharma.

A specific tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 23), emphasized for its water’s extraordinary purificatory power.

Snāna (bathing/immersion) is implied as the key act through which the transformation occurs.