Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

परित्यजस्व यज्ञांशान्नो चेद्धंतास्मि सत्वरम् । स गत्वा चांधकं प्राह यथोक्तं शंभुना स्फुटम्

parityajasva yajñāṃśānno ceddhaṃtāsmi satvaram | sa gatvā cāṃdhakaṃ prāha yathoktaṃ śaṃbhunā sphuṭam

«Abandonne les parts du sacrifice; sinon, je te frapperai sur-le-champ.» Puis, s’en étant allé, il rapporta à Andhaka, avec netteté, exactement ce que Śambhu (Śiva) avait dit.

परित्यजस्वabandon; give up
परित्यजस्व:
Kriya (Imperative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
यज्ञांशान्shares/portions of the sacrifice
यज्ञांशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञांश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; यज्ञ + अंश (षष्ठी-तत्पुरुषः)
नःnot
नः:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपातः)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Conditional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/सम्भावना-बोधकः)
हन्ता(I am/will be) the slayer
हन्ता:
Karta (Threatening agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकर्तरि-लृट्/लुट्-प्रायः ‘हन्ता’ (agent-noun/भविष्यत्कर्तृवाचकः) = ‘slayer; I will kill’ (प्रयोगे धमकी)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
सत्वरम्quickly; at once
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायम् क्रियाविशेषणम् (त्वरया सह)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपातः)
अन्धकम्Andhaka
अन्धकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
प्राहsaid; spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (आह इत्यस्य रूपम्)
यथोक्तम्as instructed; as said
यथोक्तम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; ‘यथा उक्तम्’ = ‘as said/according to what was said’ (क्रियाविशेषणम्)
शंभुनाby Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (करण/कर्तृ-निर्देशे), एकवचनम्
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्)

Śiva’s messenger (speaking to Andhaka; message attributed to Śambhu/Śiva)

Type: kshetra

Scene: A stern divine messenger delivers Śiva’s ultimatum—renounce the sacrificial shares—or face immediate destruction; then departs to report Śiva’s words verbatim to Andhaka.

A
Andhaka
Ś
Śambhu (Śiva)
Y
Yajñāṃśa (sacrificial shares)

FAQs

Dharma is upheld by protecting sacred order (yajña); refusal to relinquish what is unlawfully taken invites swift consequence.

No specific tīrtha is named in this verse; it reinforces the māhātmya’s dharmic theme through a warning about yajña-order.

No direct ritual is prescribed; it references yajñāṃśa, underscoring the sanctity of sacrificial allocations to the devas.