अन्धकोऽपि समाराध्य देवदेवं चतुर्मुखम् । अमरत्वं ततो लेभे यावच्चन्द्रार्कतारकम्
andhako'pi samārādhya devadevaṃ caturmukham | amaratvaṃ tato lebhe yāvaccandrārkatārakam
Même Andhaka, après avoir dûment adoré le Dieu des dieux, le Seigneur aux quatre visages (Brahmā), obtint l’immortalité, durant tant que subsistent la lune, le soleil et les étoiles.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in this snippet)
Scene: Andhaka performs intense worship before four-faced Brahmā; Brahmā grants a boon of long-lasting immortality measured by celestial bodies.
Intense worship can yield extraordinary boons, but Purāṇic narratives imply that power without dharma can become a cause of downfall.
This verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but the specific tīrtha is not named in this standalone shloka.
No explicit rite is prescribed here; it generally indicates ‘samārādhana’—devotional propitiation (worship/tapas) of the deity.