Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

यथा च चतुरो मासान्पूजितस्तत्र संस्थितः । मुक्तिं ददाति पुंसां स तथा संकीर्तयाम्यहम्

yathā ca caturo māsānpūjitastatra saṃsthitaḥ | muktiṃ dadāti puṃsāṃ sa tathā saṃkīrtayāmyaham

De même que ce Seigneur, demeurant là et honoré durant quatre mois, accorde la délivrance aux hommes, ainsi je proclame à présent sa grandeur.

यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; संख्याविशेषण (qualifying ‘मासान्’)
मासान्months
मासान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
पूजितःworshipped
पूजितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (of the Lord)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
संस्थितःremaining, stationed
संस्थितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पुंसाम्of men, for people
पुंसाम्:
Sampradana/Beneficiary (Recipient/सम्प्रदान-अर्थ)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यवाचक (thus, in the same way)
संकीर्तयामिI recount, I describe
संकीर्तयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + कीर्तय् (णिजन्त-धातु; √कीर्त्/कीर्)
Formलट्-लकार; उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन

Narrator of the Tīrthamāhātmya (contextual Purāṇic narrator; often Sūta-like voice in māhātmya passages)

Type: kshetra

Listener: general audience within tīrtha-māhātmya frame

Scene: Devotees worship the Jalaśāyī Lord through the rainy-season four months: lamps, flowers, tulasī, and offerings; the narrator proclaims that such worship grants liberation.

Ī
Īśvara (implied Lord)
M
Mukti (Liberation)

FAQs

Sustained worship over the sacred four-month period, done with steadiness in a holy context, is praised as a direct cause of liberation.

This verse speaks in the idiom of Tīrthamāhātmya (“there/in that place”), but the specific tīrtha name is not stated within this snippet.

Worship and continued religious observance for four months (a Cāturmāsya-style discipline) is indicated.