Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

पार्वणोक्तविधानेन त्रिदैवत्यमदैविकम् । प्रेतमुद्दिश्य कर्तव्यमेको द्दिष्टं च पार्थिव

pārvaṇoktavidhānena tridaivatyamadaivikam | pretamuddiśya kartavyameko ddiṣṭaṃ ca pārthiva

Selon la règle enseignée pour le śrāddha pārvana, l’offrande aux trois divinités doit être accomplie sans invoquer d’autres dieux étrangers. En visant le défunt comme preta, qu’on accomplisse le rite ekoddiṣṭa, ô roi.

पार्वणोक्तविधानेनby the procedure prescribed for the pārvaṇa (śrāddha)
पार्वणोक्तविधानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपार्वण (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-आश्रय ‘विधान’; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by the procedure stated for the pārvaṇa’
त्रिदैवत्यम्the three-deity (offering)
त्रिदैवत्यम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + दैवत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘having three deities/for three deities’
अदैविकम्non-divine (not meant for gods)
अदैविकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + दैविक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; त्रिदैवत्यम् इत्यस्य विशेषणम्; ‘not for gods (i.e., for the preta)’
प्रेतम्the departed spirit (preta)
प्रेतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उद्दिश्यaddressing/with reference to
उद्दिश्य:
Purpose/Reference (प्रयोजन/विषय)
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु) → उद्दिश्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्ययीभाव (gerund); ‘having intended/with reference to’
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Vidhi/Obligation (विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-तव्यत्)
Formतव्य-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भाव: ‘is to be done’
एकःone/single
एकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अर्थतः ‘one (offering/act)’)
उद्दिष्टम्the uddiṣṭa offering/rite
उद्दिष्टम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootउद् + दिश् (धातु) → उद्दिष्ट (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘the uddiṣṭa (rite/offering)’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक)
पार्थिवO king/earthly ruler
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Skanda (deduced; vocative ‘pārthiva’ indicates address to a king in the narrative frame)

Type: kshetra

Listener: King (pārthiva)

Scene: A śrāddha setting near a tīrtha: a seated performer with darbha grass, three small offering stations/vessels, and a focused altar without additional deity icons; the departed is invoked as preta for ekoddiṣṭa.

P
pārvana (śrāddha)
T
tridaivatya
P
preta
E
ekoddiṣṭa
P
pārthiva (king)

FAQs

Rites for the departed are carefully structured; following the correct framework honors the dead and sustains dharma.

No named tīrtha appears in this verse; it is a rite-definition within the larger tīrtha discourse.

Perform ekoddiṣṭa for the preta, using the pārvana-stated framework with the tridaivatya component, avoiding unrelated deity-invocations.