Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

अन्नं च नो बहु भवेदतिथींश्च लभेमद्दि । याचितारश्च नः सन्तु मा च याचिष्म कश्चन

annaṃ ca no bahu bhavedatithīṃśca labhemaddi | yācitāraśca naḥ santu mā ca yāciṣma kaścana

Puissions-nous avoir une nourriture abondante, et puissions-nous recevoir des hôtes à honorer. Puissent-il y avoir des demandeurs auprès de nous (afin que nous donnions), et qu’aucun de nous ne soit jamais réduit à mendier.

अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
बहुmuch, abundant
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying अन्नम्)
भवेत्may there be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
लभेमmay we obtain
लभेम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अद्दिeat (you)
अद्दि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
याचितारःbeggars, requesters
याचितारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सन्तुmay there be
सन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
माnot, may not
मा:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
याचिष्मwe begged
याचिष्म:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कश्चनanyone, someone
कश्चन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)

Unknown (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: pārthivo-ttama (king)

Scene: A household/pilgrim camp near a tīrtha distributes food to guests and supplicants; steaming pots, leaf-plates, orderly lines; the giver’s face shows calm joy and responsibility.

A
Atithi (guest)

FAQs

Householder dharma is upheld by hospitality and generosity—seeking abundance to serve others, not merely to possess.

The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but does not identify the sacred site in this excerpt.

A concluding śrāddha prayer for plentiful food, the arrival of guests, opportunities to give, and freedom from the need to beg.