अन्नं च नो बहु भवेदतिथींश्च लभेमद्दि । याचितारश्च नः सन्तु मा च याचिष्म कश्चन
annaṃ ca no bahu bhavedatithīṃśca labhemaddi | yācitāraśca naḥ santu mā ca yāciṣma kaścana
Puissions-nous avoir une nourriture abondante, et puissions-nous recevoir des hôtes à honorer. Puissent-il y avoir des demandeurs auprès de nous (afin que nous donnions), et qu’aucun de nous ne soit jamais réduit à mendier.
Unknown (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Listener: pārthivo-ttama (king)
Scene: A household/pilgrim camp near a tīrtha distributes food to guests and supplicants; steaming pots, leaf-plates, orderly lines; the giver’s face shows calm joy and responsibility.
Householder dharma is upheld by hospitality and generosity—seeking abundance to serve others, not merely to possess.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but does not identify the sacred site in this excerpt.
A concluding śrāddha prayer for plentiful food, the arrival of guests, opportunities to give, and freedom from the need to beg.