ततः कृतांजलिर्भूत्वा प्रार्थयेत्पार्थिवोत्तम । अघोराः पितरः सन्तु अस्मद्गोत्रं विवर्द्धताम्
tataḥ kṛtāṃjalirbhūtvā prārthayetpārthivottama | aghorāḥ pitaraḥ santu asmadgotraṃ vivarddhatām
Puis, les mains jointes en vénération, ô roi excellent, qu’on prie ainsi : «Que nos Pères, les Pitṛs, soient paisibles et non terribles (aghora) ; que notre gotra, notre lignée, s’accroisse».
Unknown (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, addressing a king)
Type: kshetra
Listener: pārthivo-ttama (king)
Scene: A king or householder stands with folded hands at a tīrtha bank, eyes lowered, offering a heartfelt prayer to the Pitṛs; faint ancestral silhouettes or symbolic pitṛ-loka motifs may appear in the sky.
Śrāddha culminates in prayer for ancestral benevolence and the flourishing of dharmic lineage.
The tīrtha setting is implied by the chapter context, but no site-name appears in this verse.
After the offerings, join the hands and recite a blessing-prayer for peaceful ancestors and the growth of one’s gotra.