Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

श्राद्धीयविप्रपात्रं च स्वयमेव प्रचालयेत्

śrāddhīyaviprapātraṃ ca svayameva pracālayet

Et le récipient, ou l’agencement, destiné au brāhmaṇa récipiendaire dans le śrāddha doit être manipulé et réglé par soi-même בלבד.

śrāddhīya-vipra-pātramthe vessel/recipient (brāhmaṇa) fit for śrāddha
śrāddhīya-vipra-pātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddhīya (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (श्राद्धीयः विप्रः तस्य पात्रम् / श्राद्धे योग्य-विप्रस्य पात्रम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = and
svayamoneself
svayam:
Karta (Agent-emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (स्वयम्-शब्दः) = oneself
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = only/indeed
pracālayetshould conduct/arrange
pracālayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√cal (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: √चल् (to move/guide) उपसर्ग: प्र; अर्थ: ‘प्रचालयेत्’ (should conduct/arrange/lead)

Unknown (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: pārthivo-ttama (king)

Scene: The kartā carefully places and steadies the śrāddha vessel/plate meant for the brāhmaṇa recipient, with darbha and water pot nearby; the focus is on hands and ritual objects, not spectacle.

V
Vipra (Brāhmaṇa)
Ś
Śrāddha

FAQs

Personal responsibility and careful conduct safeguard the sanctity of śrāddha offerings.

No tīrtha is named in this single verse; it gives a procedural instruction within a tīrtha-themed chapter.

The śrāddha brāhmaṇa’s pātra/arrangement should be managed personally by the performer, not delegated.