ततः संपूजयेत्सर्वान्पिंडान्यद्वद्द्विजोत्तमान् । आचम्य प्रक्षाल्य तथा हस्तौ पादौ च पार्थिव
tataḥ saṃpūjayetsarvānpiṃḍānyadvaddvijottamān | ācamya prakṣālya tathā hastau pādau ca pārthiva
Ensuite, qu’on rende un culte approprié à tous les piṇḍa, et qu’on honore aussi les Brāhmaṇa les plus éminents. Après l’ācaman (gorgée d’eau purificatrice) et les ablutions, qu’on lave également les mains et les pieds, ô roi.
Unspecified in snippet (instructional voice to a king)
Type: ghat
Listener: Pārthiva / Rājendra (king)
Scene: A pilgrim-ritualist completes piṇḍa offerings on darbha near a water-edge, then performs ācamana and washes hands and feet; brāhmaṇas sit nearby awaiting respectful honoring.
Completion of śrāddha is marked by reverence and purification—honoring the offerings and the brāhmaṇas, then restoring ritual cleanliness.
Not specified in this verse; it concludes a procedural segment rather than describing a named pilgrimage site.
Honor the piṇḍas and brāhmaṇas, perform ācamana, and wash—especially hands and feet.