Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

यः सूत्रं पूर्वपिण्डेषु सततं विनियोजयेत् । स विरोधं चरेत्तेषां त्रोटनाच्च परस्परम्

yaḥ sūtraṃ pūrvapiṇḍeṣu satataṃ viniyojayet | sa virodhaṃ caretteṣāṃ troṭanācca parasparam

Celui qui applique sans cesse le fil rituel aux piṇḍa précédents engendre entre eux une opposition réciproque, d’où surviennent rupture et séparation l’un de l’autre.

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, Nominative singular
sūtraṃthread
sūtraṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsūtra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
pūrva-piṇḍeṣuamong the earlier piṇḍas
pūrva-piṇḍeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + piṇḍa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पूर्वाः पिण्डाः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
satataṃconstantly
satataṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक एकवचन (क्रियाविशेषणवत्); adverb ‘continually’
viniyojayetshould attach/apply
viniyojayet:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootni-yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; वि+नि+योजयति (णिच् causative); should apply/attach
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun
virodhaṃconflict; obstruction
virodhaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvirodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
caretwould incur
caret:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; should incur/undergo
teṣāṃof those (piṇḍas)
teṣāṃ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
troṭanātdue to snapping/breaking
troṭanāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottroṭana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular; ‘from breaking/snapping’
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
parasparammutually; with each other
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-द्वितीया एकवचन; परस्पर-भावे क्रियाविशेषणम् (reciprocal adverb)

Unspecified in snippet

Type: kshetra

Listener: king

Scene: A cautionary tableau: the performer is shown about to run one thread across multiple piṇḍas; an elder priest gestures to stop, indicating separate threads; in a symbolic overlay, shadowy figures of ancestors appear discordant when the thread is continuous, then calm when separated.

S
sūtra
P
piṇḍa
V
virodha

FAQs

Even subtle ritual distinctions symbolize harmony among ancestors; careless merging of dedications is portrayed as causing ‘virodha’ (disharmony).

None is mentioned; the verse is a technical śrāddha injunction within the chapter.

Do not run one continuous thread across earlier piṇḍas; assign threads separately to avoid ritual ‘conflict’ and disruption.