उच्छिष्टसन्निधौ पश्चात्पितृवेदिं समाचरेत् । पितृविप्रासनस्थानां नोच्छिष्टं द्विजसन्निधौ
ucchiṣṭasannidhau paścātpitṛvediṃ samācaret | pitṛviprāsanasthānāṃ nocchiṣṭaṃ dvijasannidhau
Ensuite, à proximité des restes (du repas), qu’on accomplisse le rite de l’autel des pitṛs. Mais en présence des brāhmaṇas, qu’aucun reste ne soit gardé près des sièges ou emplacements des pitṛs et des brāhmaṇas.
Unspecified in snippet (ritual instruction)
Type: ghat
Listener: king (rājendra)
Scene: A ritual space divided: brāhmaṇas seated on clean mats; a separate corner where leaf-plates and remnants are kept; the performer prepares a small pitṛ-altar while attendants clear the area to preserve purity.
Purity and decorum protect sacred space—śrāddha requires careful separation of offerings, seats, and remnants.
No particular tīrtha is identified in this verse; it is a procedural purity rule within the chapter.
Perform the pitṛ-vedi after the meal context, but do not keep ucchiṣṭa (remnants) near brāhmaṇas or their seating area.