आवाहनं प्रकर्तव्यं विभक्त्या च द्वितीयया । येनागच्छंति ते सर्वे समाहूताः पृथक्पृथक्
āvāhanaṃ prakartavyaṃ vibhaktyā ca dvitīyayā | yenāgacchaṃti te sarve samāhūtāḥ pṛthakpṛthak
L’invocation (āvāhana) doit être accomplie au moyen de la deuxième désinence (accusatif) ; ainsi, tous—appelés chacun distinctement—viennent réellement.
Skanda (deduced)
Type: kshetra
Listener: Pārthiva (king)
Scene: A ritual teacher instructs a king/prince: palm-leaf or manuscript open, pointing to mantra words; in the foreground, a śrāddha altar with offerings; subtle depiction of pitṛs arriving in response to correctly formed invocation.
Right invocation aligns speech with sacred intent; proper calling is taught as the doorway for ancestral presence and blessing.
The chapter belongs to a Tīrthamāhātmya setting; the verse itself focuses on mantra-form rather than a named pilgrimage site.
Perform āvāhana using the accusative (dvitīyā) form so the invited Pitṛs are said to arrive, each distinctly.