सम्मुखा अपि ये दैन्यं हन्यमाना वदंति च । पश्चात्तापं च वा कुर्युः प्रहारैर्जर्जरीकृताः
sammukhā api ye dainyaṃ hanyamānā vadaṃti ca | paścāttāpaṃ ca vā kuryuḥ prahārairjarjarīkṛtāḥ
Même ceux qui font face à l’ennemi — si, au moment d’être abattus, ils profèrent des paroles de détresse, ou s’ils tombent ensuite dans le repentir, le corps brisé par les coups —
Narrator/Teacher (contextual; not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A warrior still facing forward but wounded, speaking despairing words; the scene focuses on facial expression—fear, regret—amid shattered armor and falling weapons.
Not only outward action but inner composure matters; despair and agitation at death are treated as spiritually consequential.
No tīrtha is mentioned in this verse.
No explicit prescription; it continues the rationale for why certain departed require special Śrāddha.