तस्याभावेऽपि दातव्यं क्षीरौदनमनुत्तमम् । तस्मिन्नहनि विप्रेभ्यः पितॄणां तुष्टये नृप
tasyābhāve'pi dātavyaṃ kṣīraudanamanuttamam | tasminnahani viprebhyaḥ pitṝṇāṃ tuṣṭaye nṛpa
Même si cela manque, on doit offrir l’excellent riz au lait (kṣīraudana). En ce jour, ô roi, qu’il soit donné aux brāhmaṇas pour la satisfaction des Pitṛs (ancêtres).
Unnamed narrator/teacher addressing a king (nṛpa)
Listener: Pārthiva (King)
Scene: A simple, sattvika offering: a pot of milk-rice steaming; brāhmaṇas receive bowls; the donor dedicates the act to Pitṛs; the scene emphasizes purity and accessibility.
When ideal materials are not available, dharma provides accessible alternatives; intention and proper giving remain central.
The instruction belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; this verse itself emphasizes the ritual act rather than naming a specific tīrtha.
Offer kṣīraudana (milk-rice) to brāhmaṇas on the specified day for pitṛ satisfaction.