Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

मासद्वयं च मत्स्यस्य मासमेकं कपिञ्जले । नान्येषां योजयेन्मांसं पितृकार्ये कथंचन

māsadvayaṃ ca matsyasya māsamekaṃ kapiñjale | nānyeṣāṃ yojayenmāṃsaṃ pitṛkārye kathaṃcana

Le poisson procure satisfaction pendant deux mois, et le kapiñjala pendant un mois. On ne doit en aucune manière employer la viande d’autres êtres dans le rite destiné aux Pitṛ.

māsa-dvayamtwo months
māsa-dvayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वौ मासौ इति)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
matsyasyaof fish
matsyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
māsa-ekamone month
māsa-ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; द्विगु-समासः (एकः मासः इति)
kapiñjalein/for the kapiñjala bird (francolin)
kapiñjale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkapiñjala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
anyeṣāmof others
anyeṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
yojayetone should employ/use
yojayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
māṃsammeat
māṃsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
pitṛ-kāryein the rite for the ancestors
pitṛ-kārye:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां कार्यम्)
kathaṃcanain any way (at all)
kathaṃcana:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निषेध-प्रयोगे ‘कदापि/कथंचित्’ (in any way/at all)

Mārkaṇḍeya (continuing reply)

Listener: mahārāja (king)

Scene: The sage raises a hand in prohibition while indicating a limited set of offerings (fish and kapiñjala) and pushing away a tray of miscellaneous meats, emphasizing ritual restriction.

M
matsya (fish)
K
kapiñjala
P
pitṛ (ancestors)

FAQs

Discipline in ritual matters safeguards purity; not everything is interchangeable in sacred duties toward the Pitṛs.

No specific tīrtha is named; the teaching is a dharma-rule within the Tīrthamāhātmya narrative setting.

Fish is said to satisfy for two months, kapiñjala for one; other meats are prohibited for pitṛ-kārya.