Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

वयं च प्रश्नमेकं हि पृच्छामो यदि भूपते । ब्रूषे कौतुकयुक्तानां सर्वेषां च द्विजन्मनाम्

vayaṃ ca praśnamekaṃ hi pṛcchāmo yadi bhūpate | brūṣe kautukayuktānāṃ sarveṣāṃ ca dvijanmanām

"Ô Roi, nous posons en effet une seule question. Si tu réponds, réponds pour tous les deux-fois-nés qui sont remplis d'une curiosité sincère."

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रश्नम् इति)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
पृच्छामःwe ask
पृच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ब्रूषेyou say/speak
ब्रूषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कौतुक-युक्तानाम्of those endowed with curiosity
कौतुक-युक्तानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; युज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (द्विजन्मनाम्/सर्वेषाम् इति); समासः—तत्पुरुषः (कौतुकयुक्ताः)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (द्विजन्मनाम् इति)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
द्विजन्मनाम्of the twice-born
द्विजन्मनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Brāhmaṇas

Listener: Rājā (king)

Scene: A spokesperson brāhmaṇa steps slightly forward from the group, respectfully posing a single focused question; others listen attentively.

B
Brāhmaṇas
K
King
D
Dvijanman (twice-born)

FAQs

A well-formed single question can serve many seekers; dharma is clarified through public, responsible answers.

Not specified in this line; the broader chapter belongs to Tīrthamāhātmya.

None; it introduces a question meant for the benefit of many.