भर्तृयज्ञ उवाच । तच्छ्रुत्वा च नृपः प्राह संप्रहृष्टेन चेतसा । धन्योऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि विप्रैरद्य न संशयः
bhartṛyajña uvāca | tacchrutvā ca nṛpaḥ prāha saṃprahṛṣṭena cetasā | dhanyo'smyanugṛhīto'smi viprairadya na saṃśayaḥ
Bhartṛyajña dit : «À ces mots, le roi parla le cœur réjoui : “Je suis béni ; aujourd’hui, j’ai véritablement reçu la faveur des brāhmanes—sans aucun doute.”»
Bhartṛyajña (narrator)
Type: kshetra
Listener: Audience of the māhātmya narrative (implied)
Scene: The king, heart uplifted, speaks with folded hands, acknowledging the brāhmaṇas’ favor; brāhmaṇas sit serene, blessing him.
Honoring the learned and fulfilling dharmic duties is seen as a blessing; gratitude is a sign of righteous kingship and sincere ritual life.
The verse advances the tīrtha-māhātmya narrative but does not name a particular site in this line.
Indirectly, it supports the completion of śrāddha through proper response to brāhmaṇas—acknowledging and preparing to give dakṣiṇā.