Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

ततोऽभ्येत्य सहस्राक्षो दुर्गंधेन समावृतः । निस्तेजा म्लानवक्त्रश्च लज्जयाऽ धोमुखः स्थितः

tato'bhyetya sahasrākṣo durgaṃdhena samāvṛtaḥ | nistejā mlānavaktraśca lajjayā' dhomukhaḥ sthitaḥ

Alors Sahasrākṣa s’avança, enveloppé d’une puanteur; sa splendeur s’était éteinte, son visage était flétri, et il demeurait la tête baissée, accablé de honte.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then)
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having come near/approached’
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘सहस्रम् अक्षाणि यस्य’ (one who has a thousand eyes)
दुर्गन्धेनwith foul smell
दुर्गन्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुर्गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
समावृतःcovered, enveloped
समावृतः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootसम् + आ + वृत् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘covered/enveloped’
निस्तेजाःwithout luster
निस्तेजाः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘निः तेजः यस्य’ (devoid of radiance)
म्लानवक्त्रःpale-faced
म्लानवक्त्रः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootम्लान (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘म्लानं वक्त्रं यस्य’ (with a pale face)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
लज्जयाwith shame
लज्जया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
अधोमुखःdown-faced
अधोमुखः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootअधस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘अधः मुखं यस्य’ (with face turned downward)
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/remained’

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; traditionally Sūta)

Type: kshetra

Scene: Sahasrākṣa (Indra) approaches, enveloped in foul odor, devoid of radiance, face withered, head bowed in shame—an image of fallen majesty seeking redemption.

I
Indra (Sahasrākṣa/Śakra)

FAQs

Adharma diminishes inner tejas (spiritual radiance); shame is portrayed as the natural consequence of wrongful acts.

No tīrtha is specified in this verse.

None; it depicts the moral aftermath and humility.