स्नानदानजपश्राद्धहोमादिषु महाफलाः । त्रेताद्याः क्रमशः प्रोक्ताः कालाः संक्रांतिपूर्वकाः । नैतेषु विद्यते विघ्नं दत्तस्याक्षयसंज्ञिताः
snānadānajapaśrāddhahomādiṣu mahāphalāḥ | tretādyāḥ kramaśaḥ proktāḥ kālāḥ saṃkrāṃtipūrvakāḥ | naiteṣu vidyate vighnaṃ dattasyākṣayasaṃjñitāḥ
Pour le bain sacré, l’aumône, le japa, le śrāddha, les oblations au feu et autres rites, ces temps—à commencer par le « Tretā » et ainsi de suite, enseignés dans l’ordre prescrit et précédés par Saṃkrānti—donnent un grand fruit. En ces moments, nul empêchement n’existe ; ce qui est donné alors est dit « akṣaya », impérissable.
Bhartṛyajña (contextual; addressing the King)
Type: ghat
Listener: King (contextual)
Scene: A sequence tableau at a river-ghāṭa: devotees bathe, then give alms, then sit for japa; a householder performs śrāddha with piṇḍa and tarpaṇa; a priest tends a small homa fire—above, the Sun marks saṃkrānti; the atmosphere is ‘nirvighna’ and luminous.
When dharmic acts align with sanctified time, their spiritual fruit becomes steady and ‘akṣaya’, unhindered by obstacles.
The verse is primarily about sacred timing; the site-framework is the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya in Nāgara Khaṇḍa.
It recommends performing snāna, dāna, japa, śrāddha, and homa in saṃkrānti-connected auspicious periods, describing them as high-fruit and obstacle-free.