सत्यमेतन्महाभागा दौःस्थ्यं यांति दिनेदिने । जना यथायथा याति युगं श्रेष्ठं च पृष्ठतः
satyametanmahābhāgā dauḥsthyaṃ yāṃti dinedine | janā yathāyathā yāti yugaṃ śreṣṭhaṃ ca pṛṣṭhataḥ
C’est vérité, ô bienheureux : de jour en jour les êtres tombent dans la détresse. À mesure que les hommes avancent selon leur conduite, l’âge le plus noble recule derrière eux.
Prāpitāmaha (addressing the Pitṛs)
Type: kshetra
Listener: Pitṛ-gaṇas; Mahārāja as recipient of narration
Scene: Prāpitāmaha soberly acknowledges: beings sink into hardship day by day; the ‘best age’ recedes. A contemplative, time-worn atmosphere—like a moral sunset.
When dharma weakens, suffering increases; remembrance of sacred duties (like honoring Pitṛs) becomes even more essential.
No specific tīrtha is named in this verse; it frames the broader Mahātmya discussion about dharma and ancestral rites.
No direct rite is prescribed here; it prepares the rationale for the Amāvāsyā śrāddha instruction that follows.