यस्या मन्यामहे चित्ते वह्निमध्यगता वयम् । भक्षयामः किमेतान्हि पक्षिणो विविधानपि । हंसादीन्मधुरालापान्किं वा चाप्सरसां गणान्
yasyā manyāmahe citte vahnimadhyagatā vayam | bhakṣayāmaḥ kimetānhi pakṣiṇo vividhānapi | haṃsādīnmadhurālāpānkiṃ vā cāpsarasāṃ gaṇān
«Elle est si violente que, dans notre esprit, nous nous sentons comme au milieu du feu. Que pourrions-nous donc manger ? Ces oiseaux de toutes sortes, même les cygnes à la voix suave et les autres, ou bien encore les troupes d’Apsaras ?»
Pitṛs
Type: kshetra
Scene: A dramatic inner-heat tableau: figures in celestial attire appear as if surrounded by flames (metaphorical), eyes wide with desperation; nearby swans and peacocks remain serene; apsarases stand at a distance, shocked—contrast between purity and predatory impulse.
Ancestral hunger is depicted as an inner fire, implying that only proper dharmic offerings—rather than heavenly luxuries—can truly satisfy.
No site is named in this specific verse.
Not stated directly, but the logic supports tarpaṇa/śrāddha as the appropriate ‘food’ for Pitṛs.