भक्त्या दृष्टा महाराज सहस्राक्षेण पूजिताः । तथान्यैर्विबुधैः सर्वैः प्रस्थिताः स्वे निकेतने
bhaktyā dṛṣṭā mahārāja sahasrākṣeṇa pūjitāḥ | tathānyairvibudhaiḥ sarvaiḥ prasthitāḥ sve niketane
Ô grand roi, ils furent contemplés avec dévotion et adorés par Sahasrākṣa (Indra). De même, honorés par tous les autres dieux, ils partirent vers leur propre demeure.
Unspecified narrator (Purāṇic dialogue context; likely a sage/narrator addressing a king)
Listener: mahārāja (king)
Scene: Indra (Sahasrākṣa) offers respectful worship to assembled pitṛs; other devas join; then the pitṛs depart in a calm, orderly procession toward their own realm.
If even Indra venerates the Pitṛs, human beings should all the more uphold reverence through śrāddha and remembrance.
No specific tīrtha is named in this verse.
No explicit prescription; it depicts worship (pūjā) of Pitṛs by divine beings, reinforcing the practice’s legitimacy.