Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

तद्ब्रवीहि यथातथ्यं करोमि तव सांप्रतम् । अदेयमपि दास्यामि गृहायातस्य ते विभो

tadbravīhi yathātathyaṃ karomi tava sāṃpratam | adeyamapi dāsyāmi gṛhāyātasya te vibho

Dis donc la vérité telle qu’elle est. J’accomplirai sur-le-champ ce que tu ordonnes. Même ce qui d’ordinaire ne se donne pas, je le donnerai, ô puissant, puisque tu es venu dans ma demeure.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (Accusative singular)
ब्रवीहिtell (me)
ब्रवीहि:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथातथ्यम्truthfully; as it is
यथातथ्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adjunct/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + तथ्यम् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः (according to truth/as it really is)
करोमिI do / I will do
करोमि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तवof you; for you
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (Genitive singular)
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now/at present)
अदेयम्even what is not to be given
अदेयम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + देय (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/निषेधपूर्वक (not-to-be-given)
अपिeven
अपि:
Sambandha-sūcaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अतिशयार्थ (even/also)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गृहायातस्यof (you) who have come to my house
गृहायातस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आयात (आ+या धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (गृहं आयातः) — ‘one who has come to the house’
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन (Dative singular)
विभोO mighty one / O lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन (Vocative singular)

Unspecified (context suggests the king addressing the sage)

Tirtha: Sarayū-saṅgama (contextual)

Type: sangam

Scene: The host, earnest and resolute, gestures in offering—keys to the storehouse, cloth, or a vessel of wealth—while the sage remains composed; the household space feels sanctified.

FAQs

Truthful speech and immediate obedience to dharma—especially honoring a guest—are praised as ennobling virtues.

This verse is part of the Tīrthamāhātmya context, but the specific tīrtha is not named in this shloka itself.

It implies dāna (giving/charity) and atithi-sevā (service to a guest), even beyond customary limits.