Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

ततः प्रोवाच मधुरं विनयावनतः स्थितः । निःस्पृहस्यापि विप्रेंद्र कि वाऽगमनकारणम्

tataḥ provāca madhuraṃ vinayāvanataḥ sthitaḥ | niḥspṛhasyāpi vipreṃdra ki vā'gamanakāraṇam

Alors, se tenant incliné avec humilité, il parla avec douceur : «Ô meilleur des brāhmaṇas, bien que tu sois sans désir, quelle est donc la raison de ta venue ?»

ततःthereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from then/thereafter)
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मधुरम्sweetly
मधुरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adjunct/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner: sweetly)
विनयावनतःbowed with humility
विनयावनतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (विनयेन अवनतः)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject predicate/कर्तृवाचक)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
निःस्पृहस्यof the desireless one
निःस्पृहस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनिःस्पृह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (Genitive singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha-sūcaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चयार्थ (particle: even/also)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्राणाम् इन्द्रः)
किम्what
किम्:
Karma (Predicate object/प्रश्नकर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
वाor
वा:
Sambandha-sūcaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: or/indeed)
आगमनकारणम्the reason for (your) coming
आगमनकारणम्:
Karma (Predicate nominal/प्रश्नविषय)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आगमनस्य कारणम्)

Rohitāśva (addressing Mārkaṇḍeya)

Tirtha: Sarayū-saṅgama (contextual)

Type: sangam

Scene: A householder/king stands with folded hands, slightly bowed, speaking softly to a radiant sage; attendants remain quiet; the river-tīrtha atmosphere is suggested in the background.

R
Rohitāśva
M
Mārkaṇḍeya
B
Brāhmaṇa

FAQs

A ruler should inquire respectfully into dharma; even casual meetings with the desireless are treated as meaningful and providential.

Ayodhyā remains the narrative locus, soon linked with Sarayū tīrtha observances and śrāddha-related instruction.

No direct ritual instruction appears; it initiates the inquiry that will lead to prescriptions about śrāddha and offerings.