Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

अहं कर्म करिष्यामि यत्किचिच्छंभुसंभवम् । अविघ्नं तत्र कर्तव्यं सर्वदैव त्वया विभो

ahaṃ karma kariṣyāmi yatkicicchaṃbhusaṃbhavam | avighnaṃ tatra kartavyaṃ sarvadaiva tvayā vibho

«J’accomplirai le rite—toute tâche qui surviendra en lien avec Śambhu (Śiva). Ô Seigneur tout-puissant, que par toi cela soit toujours exempt d’obstacles.»

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थ, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
कर्मrite/action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (correlative to ‘किचित्’)
किचित्anything
किचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (indefinite pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शम्भुसंभवम्arising from Śambhu (Śiva)
शम्भुसंभवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशम्भु (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शम्भोः सम्भवम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अविघ्नम्without obstacles
अविघ्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota+vighna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासार्थ (negation)
तत्रthere/in that (act)
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), विधेय (gerundive: ‘should be done’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (3rd/करण), एकवचन
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Devotee/ritual performer addressing Gaṇeśa (implied by context)

Listener: Gaṇeśa (addressed as vibho)

Scene: A devotee, after Gaṇeśa worship, turns toward a Śiva-liṅga shrine; hands raised in saṅkalpa, requesting obstacle-free completion; Gaṇeśa positioned as threshold deity between outer mandapa and inner sanctum.

G
Gaṇeśa
Ś
Śambhu
Ś
Śiva

FAQs

All sacred work—especially Śaiva rites—should be undertaken with a prayer for vighna-śānti through Gaṇeśa.

The verse is devotional and procedural; the tīrtha context is chapter-level, not explicitly named in this line.

A formal saṅkalpa-like request: while performing the rite, ask Gaṇeśa to ensure it remains obstacle-free.