पुत्रस्तव महाभागे जीवसूक्तप्रभावतः । एष सर्वागणानां च मदीयानां सुरेश्वरि । भविष्यति सदाऽध्यक्ष स्तस्माच्च गणनायकः
putrastava mahābhāge jīvasūktaprabhāvataḥ | eṣa sarvāgaṇānāṃ ca madīyānāṃ sureśvari | bhaviṣyati sadā'dhyakṣa stasmācca gaṇanāyakaḥ
«Ô Déesse très fortunée, par la puissance du Jīva-sūkta, celui-ci sera ton fils. Et, ô Reine des dieux, il sera à jamais le surveillant de tous mes gaṇas ; c’est pourquoi on l’appellera Gaṇa-nāyaka, le chef des troupes.»
Śrī Bhagavān
Listener: King (pārthiva); within scene: Devī
Scene: Śiva proclaims the newly enlivened being as Devī’s son and eternal overseer of Śiva’s gaṇas; the figure is now radiant, poised as a commander among attendants.
Divine roles are established by sacred power and purpose—Vināyaka is appointed as the cosmic administrator of Śiva’s gaṇas.
No particular tīrtha is named; the verse glorifies Gaṇeśa’s office (Gaṇa-nāyaka) within the chapter’s sacred account.
It underscores the efficacy of Jīva-sūkta and frames Gaṇeśa worship around his divinely ordained authority.