Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अहं तपः करिष्यामि ब्राह्मण्यस्य कृते प्रभो । त्वदीये पर्वतश्रेष्ठे कैलासे शरणं गतः

ahaṃ tapaḥ kariṣyāmi brāhmaṇyasya kṛte prabho | tvadīye parvataśreṣṭhe kailāse śaraṇaṃ gataḥ

Ô Seigneur, j’accomplirai des austérités pour la sauvegarde du brāhmaṇya. Sur ta propre montagne souveraine, le Kailāsa, je suis venu chercher refuge.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (कर्मरूपे)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मण्यस्यof brahminhood / Brahmin status
ब्राह्मण्यस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
कृतेfor the sake of
कृते:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निमित्त/हेतु-अर्थे) — ‘कृते’ = for the sake of
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वदीयेin your
त्वदीये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘त्वदीय’ = your
पर्वतश्रेष्ठेon the best of mountains
पर्वतश्रेष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठः पर्वतः)
कैलासेon Kailāsa
कैलासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःhaving taken (refuge) / having gone
गतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गतः’ = having gone/come

Viśvāmitra (deduced; addressing Śiva)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: At Kailāsa’s slopes, the devotee addresses Śiva: hands folded, head bowed, declaring refuge and intent to perform tapas for brāhmaṇya; Śiva’s presence is felt as towering calm above.

K
Kailāsa
Ś
Śiva (Prabhu/Maheśvara)
B
brāhmaṇya

FAQs

Spiritual attainment is strengthened by śaraṇāgati (refuge) in the Lord alongside disciplined tapas.

Kailāsa is highlighted as the Lord’s own supreme mountain, a sanctified ground for austerity and refuge.

Tapas is affirmed as the intended practice, undertaken in a sanctified place with devotional refuge.