Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

कालयामास तां धेनुं ततः कोपात्स पार्थिवः

kālayāmāsa tāṃ dhenuṃ tataḥ kopātsa pārthivaḥ

Puis, dans sa colère, le roi chassa cette vache au loin.

कालयामासdrove away/caused to be taken (away)
कालयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकल्/काल् (धातु) + णिच् (causative) (कालयति)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
धेनुम्the cow
धेनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतु-सूचक अव्यय (thereupon/then)
कोपात्from anger
कोपात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सः पार्थिवः = apposition)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya)

Scene: A wrathful king orders the sacred cow driven away from Vasiṣṭha’s hermitage; attendants tug at her rope as the calm āśrama contrasts with royal aggression.

N
Nandinī
B
Bhūpāla (king)

FAQs

Anger clouds discernment and leads to unrighteous acts; violating what is sacred invites immediate moral and cosmic consequences.

Not specified in this single verse; it remains within the broader Tīrthamāhātmya chapter context.

None.