Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 93

प्रेषयामास तं पुत्रं कृतरक्षं यशस्विनी । सा सर्वांतःपुरीयुक्ता निवृता तदनन्तरम्

preṣayāmāsa taṃ putraṃ kṛtarakṣaṃ yaśasvinī | sā sarvāṃtaḥpurīyuktā nivṛtā tadanantaram

Alors cette dame illustre envoya son fils—désormais dûment protégé par les bénédictions—puis elle revint, accompagnée de toutes les suivantes du palais intérieur.

प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√इष्/प्रेष् (इष् धातु; causative/णिच्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'sent')
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
कृतरक्षम्protected, having been safeguarded
कृतरक्षम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √कृ) + रक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/उपपदभाव: कृतं रक्षणं यस्य/कृतरक्षः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पुत्रस्य)
यशस्विनीthe illustrious lady
यशस्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
सर्वान्तःपुरीयुक्ताaccompanied by all the women of the inner apartments
सर्वान्तःपुरीयुक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अन्तःपुर (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √युज्)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वे अन्तःपुर्यः/अन्तःपुर-जनाः तैः युक्ता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषणम् (सा)
निवृताreturned, withdrew
निवृता:
Kriya (Predicate/क्रियासमान)
TypeAdjective
Rootनि√वृत् (वृत् धातु, उपसर्ग: नि)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सा) कर्तरि प्रयोगे 'returned/withdrew'
तत्then
तत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे अव्ययवत् (adverbial 'then')
अनन्तरम्afterwards
अनन्तरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative: 'afterwards')

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: The illustrious lady formally sends her son out, now ‘protected’; she withdraws back into the inner palace with her attendants, the corridor framing separation.

J
Jāmbavatī
S
Sāmba

FAQs

Before undertaking sacred travel, protection and blessings are sought—showing dharma’s care for both spiritual aim and worldly safety.

No specific tīrtha is named in this verse.

The phrase kṛtarakṣa implies a protective rite or benediction, though the procedure is not described here.