Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

भगिन्यो मातरो याश्च भ्रातृपत्न्यश्च याः स्थिताः । अवस्थामीदृशीं प्राप्ता ब्राह्मणानामपि स्त्रियः । मातरोऽपि च यास्तस्य भगिन्यश्च विशेषतः

bhaginyo mātaro yāśca bhrātṛpatnyaśca yāḥ sthitāḥ | avasthāmīdṛśīṃ prāptā brāhmaṇānāmapi striyaḥ | mātaro'pi ca yāstasya bhaginyaśca viśeṣataḥ

Les sœurs et les mères présentes, ainsi que les épouses de ses frères—toutes les femmes, même celles des brāhmaṇas—étaient parvenues à un tel état; et tout particulièrement ses propres mères et sœurs en furent touchées.

bhaginyaḥsisters
bhaginyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
yāḥwho/which (fem. pl.)
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
bhrātṛpatnyaḥbrothers' wives
bhrātṛpatnyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रातुः पत्न्यः)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
yāḥwho (fem. pl.)
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
sthitāḥstanding/remaining
sthitāḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
avasthāmcondition/state
avasthām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
īdṛśīmsuch/like this
īdṛśīm:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (अवस्थाम्)
prāptāḥhaving attained/reached
prāptāḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootāp (धातु) + pra- + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृसम्बन्धे (having attained)
brāhmaṇānāmof Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
apialso/even
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
yāḥwho (fem. pl.)
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhaginyaḥsisters
bhaginyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb)

Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: Women of different relations—mothers, sisters, sisters-in-law, including brāhmaṇa women—stand in a disturbed, entranced state, eyes widened and bodies leaning, indicating overpowering emotion.

B
Brāhmaṇa

FAQs

Puranic narratives often show how personal conduct impacts the wider family and community, stressing responsibility and restraint.

No explicit tirtha is mentioned in this verse; it supplies social-narrative context within the chapter.

None in this verse.