सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा भय संत्रस्तः स कुष्ठी सत्वरं ययौ । तेन मार्गेण येनैव दिवा भ्रांतो महीतले
sūta uvāca | tacchrutvā bhaya saṃtrastaḥ sa kuṣṭhī satvaraṃ yayau | tena mārgeṇa yenaiva divā bhrāṃto mahītale
Sūta dit : À ces mots, le lépreux, saisi d’effroi, se hâta de partir, par le même chemin où, le jour, il avait erré sur la terre.
Sūta
Type: kshetra
Scene: Sūta narrates as the leper, clutching a staff, rushes along a winding path under dim pre-dawn sky; his body shows sores, yet his movement is determined; the terrain echoes his earlier wandering.
Even under threat, a person is pushed into action; in tīrtha narratives, such compelled movement often leads one into contact with sanctifying sacred space.
The route returns toward the sacred hill/stream area tied to the tīrtha of Adhyāya 212.
None.