Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

अथ यावद्गृहे सोऽथ भोजनाथं समुद्यतः । तावत्तस्य पशोः स्वामी भर्त्सयन्समुपागतः

atha yāvadgṛhe so'tha bhojanāthaṃ samudyataḥ | tāvattasya paśoḥ svāmī bhartsayansamupāgataḥ

Puis, comme il se mettait en route vers la maison pour prendre son repas, le maître de cette bête arriva, le réprimandant.

athathen
atha:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle), अर्थः—‘then/now’
yāvatuntil
yāvat:
Time limit (काल-सीमा)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb), ‘as long as/until’
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athathen
atha:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle), पुनरुक्त-क्रमसूचक
bhojanāthamfor eating/for food
bhojanātham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (purpose): ‘भोजनस्य अर्थम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
samudyataḥwas ready, set out
samudyataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam+ud√yam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘set out/ready’
tāvatthen
tāvat:
Correlation (यावत्-तावत्)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb), ‘then/so long’
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
paśoḥof the animal
paśoḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
svāmīthe owner
svāmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhartsayanrebuking
bhartsayan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√bharts (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘rebuking’
samupāgataḥcame up, approached
samupāgataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+upa√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘came/approached’

Unspecified in snippet (narrative voice; likely Sūta)

Type: kshetra

Scene: Outside a modest dwelling at dusk, the animal’s owner confronts the leper-traveler, finger raised in accusation; the traveler recoils, anxious, with the stream and hills faintly visible in the background.

O
owner (svāmī)
A
animal (paśu)

FAQs

Worldly duty brings accountability; the narrative prepares for a dharmic test and the tīrtha’s transformative outcome.

The same tīrtha setting of Adhyāya 212; this verse itself focuses on the human conflict, not the site’s name.

None.