तदस्ति नौषधं लोके यत्तेन न कृतं द्विजाः । कुष्ठग्रस्तेन वा दानं यत्र दत्तं महात्मना
tadasti nauṣadhaṃ loke yattena na kṛtaṃ dvijāḥ | kuṣṭhagrastena vā dānaṃ yatra dattaṃ mahātmanā
Ô brāhmanes, il n’est point de remède en ce monde qu’il n’ait essayé ; et il n’est point d’aumône que ce grand d’âme, bien qu’atteint de lèpre, n’ait offerte.
Narrator (addressing Dvijas)
Listener: Dvijāḥ (brāhmaṇas)
Scene: Despite visible suffering, the king performs dāna—placing gifts into the hands of brāhmaṇas and the needy; physicians’ herbs and vessels lie nearby, suggesting all treatments attempted, yet dharma continues.
Worldly remedies and even great charity may not remove karmic affliction; deeper purification and divine grace are also sought in tīrtha.
The narrative continues toward the kuṇḍa whose snāna-phala is said to remove diseases, surpassing ordinary treatments.
Dāna (charitable giving) is referenced as widely practiced by the king even while ill, though no specific item/recipient is specified.