Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

पूर्वकर्मविपाकेन तस्य भूमिपतेर्द्विजाः । कुष्ठव्याधिरभूद्रौद्रो दुश्चिकित्स्यो जगत्त्रये

pūrvakarmavipākena tasya bhūmipaterdvijāḥ | kuṣṭhavyādhirabhūdraudro duścikitsyo jagattraye

Ô vous, deux-fois-nés, par la maturation des actes antérieurs, ce roi fut frappé d’une lèpre terrible, difficile à guérir dans les trois mondes.

पूर्वकर्मविपाकेनby the fruition of past deeds
पूर्वकर्मविपाकेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + विपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पूर्वकर्मणः विपाकः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
भूमिपतेःof the king
भूमिपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः पतिः)
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana (Vocative address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयोगः (O brāhmaṇas)
कुष्ठव्याधिःthe disease of leprosy
कुष्ठव्याधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (कुष्ठरूपः व्याधिः)
अभूत्arose; became
अभूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
रौद्रःterrible
रौद्रः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दुश्चिकित्स्यःhard to cure
दुश्चिकित्स्यः:
Visheshana (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस् (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + चिकित्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुष्टं चिकित्स्यः = difficult to treat)
जगत्त्रयेin the three worlds
जगत्त्रये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (जगतां त्रये)

Narrator (addressing Dvijas)

Listener: Dvijāḥ (brāhmaṇas)

Scene: The king, once radiant, is shown afflicted—skin marked, posture heavy—surrounded by concerned brāhmaṇas and physicians; the mood is grave, emphasizing the inexorability of karma.

R
Ratnākṣa
D
Dvija

FAQs

Even the virtuous may face suffering due to prior karma; Purāṇas use this to direct one toward purification and sacred remedies.

The Adhyāya’s sacred kuṇḍa is implied as the divinely ordained means of relief for such otherwise incurable afflictions.

No direct rite here; it introduces the condition that will be addressed through tīrtha practice (snāna) in the narrative.